• <nav id="ggggg"><code id="ggggg"></code></nav>
    <sup id="ggggg"><code id="ggggg"></code></sup>
    <sup id="ggggg"></sup><noscript id="ggggg"></noscript><tfoot id="ggggg"><dd id="ggggg"></dd></tfoot>
  • 精品熟女视频专区,欧美三级片在线观看,亚洲图片在线,亚洲男人天堂网,亚洲精品午夜精品,日韩乱码一区,国产熟女在线看,精品国产乱子伦一区二区三区,精品一

    每日一詞 | 再生有色金屬產(chǎn)業(yè) recycled non-ferrous metals industry

    數(shù)據(jù)顯示,“十四五”期間,我國再生有色金屬產(chǎn)業(yè)持續(xù)快速發(fā)展,年均增速7.2%,預(yù)計2025年底將首次突破2000萬噸。

    每日一詞 | 再生有色金屬產(chǎn)業(yè) recycled non-ferrous metals industry

    來源:中國日報網(wǎng) 2025-11-13 16:28
    • weixin
    • weibo
    • qqzone
    分享到微信

    數(shù)據(jù)顯示,“十四五”期間,我國再生有色金屬產(chǎn)業(yè)持續(xù)快速發(fā)展,年均增速7.2%,預(yù)計2025年底將首次突破2000萬噸。

    China's recycled non-ferrous metals industry has posted rapid growth during the 14th Five-Year Plan period (2021-2025), with its annual production of recycled non-ferrous metals expected to reach 20 million tonnes by the end of 2025, per the latest industry data. The domestic output of recycled non-ferrous metals has grown at an average annual rate of 7.2 percent since 2021, the data shows.

    遠眺金竹山資源再生車間(資料圖 華聯(lián)鋅銦供圖)。圖片來源:新華網(wǎng)

    【知識點】

    再生金屬是指以廢舊金屬制品和工業(yè)生產(chǎn)過程中的金屬廢料為原料煉制而成的金屬及其合金。“十四五”期間,我國再生有色金屬產(chǎn)業(yè)持續(xù)快速發(fā)展,產(chǎn)量從“十三五”末的1450萬噸,增長到2024年底的1915萬噸,年均增速7.2%,預(yù)計2025年底將首次突破2000萬噸,成為破解行業(yè)資源瓶頸、環(huán)境瓶頸的重要途徑。

    數(shù)據(jù)顯示,2021年到2024年,我國再生有色金屬產(chǎn)量累計達6930萬噸,占我國十種常用有色金屬總量的四分之一、全球再生有色金屬產(chǎn)量的三分之一。過去4年,累計節(jié)約礦產(chǎn)資源36億噸,減少二氧化碳排放5.6億噸。

    此外,我國再生有色金屬產(chǎn)業(yè)格局不斷優(yōu)化,技術(shù)創(chuàng)新成果豐富。其中,再生原料利用占比不斷提升,成為越來越多加工企業(yè)的核心原料來源,部分加工企業(yè)再生原料利用占比達到60%以上。

    【重要講話】

    中國積極發(fā)展未來產(chǎn)業(yè)、壯大新興產(chǎn)業(yè)、升級傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè),創(chuàng)新勢能正持續(xù)轉(zhuǎn)化為經(jīng)濟動能。中國綠色化、數(shù)字化、智能化加快發(fā)展,人工智能、量子技術(shù)、人形機器人、新能源汽車、生物醫(yī)藥等不斷取得新突破,成為全球新技術(shù)的“推廣場”、“應(yīng)用場”。

    We are vigorously developing future industries, strengthening emerging industries, and upgrading traditional industries. Innovation is steadily driving the economy forward. China is going green, digital and smart at a faster pace. Breakthroughs are being made one after another in AI, quantum technologies, humanoids, new-energy vehicles, and biomedicine. China is now a global destination for the promotion and application of new technologies.

    ——2025年10月31日,習(xí)近平在亞太經(jīng)合組織工商領(lǐng)導(dǎo)人峰會上的書面演講

    【相關(guān)詞匯】

    原材料工業(yè)

    raw materials industry

    可再生能源體系

    renewable energy system

    本文于“學(xué)習(xí)強國”學(xué)習(xí)平臺首發(fā)

    (未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載)

    【責(zé)任編輯:陳丹妮】
    中國日報網(wǎng)版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng):XXX(署名)”,除與中國日報網(wǎng)簽署內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許禁止轉(zhuǎn)載、使用,違者必究。如需使用,請與010-84883777聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非中國日報網(wǎng))”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān)。
    版權(quán)保護:本網(wǎng)登載的內(nèi)容(包括文字、圖片、多媒體資訊等)版權(quán)屬中國日報網(wǎng)(中報國際文化傳媒(北京)有限公司)獨家所有使用。 未經(jīng)中國日報網(wǎng)事先協(xié)議授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載使用。給中國日報網(wǎng)提意見:rx@chinadaily.com.cn
    C財經(jīng)客戶端 掃碼下載
    Chinadaily-cn 中文網(wǎng)微信
    ×