• <nav id="ggggg"><code id="ggggg"></code></nav>
    <sup id="ggggg"><code id="ggggg"></code></sup>
    <sup id="ggggg"></sup><noscript id="ggggg"></noscript><tfoot id="ggggg"><dd id="ggggg"></dd></tfoot>
  • 精品熟女视频专区,欧美三级片在线观看,亚洲图片在线,亚洲男人天堂网,亚洲精品午夜精品,日韩乱码一区,国产熟女在线看,精品国产乱子伦一区二区三区,精品一

    央行將實施穩(wěn)健的貨幣政策 加大對實體經(jīng)濟的支持

    央行行長易綱日前表示,中國堅持實施穩(wěn)健的貨幣政策,加大對實體經(jīng)濟的支持力度,并將積極支持房地產(chǎn)行業(yè)健康發(fā)展。

    央行將實施穩(wěn)健的貨幣政策 加大對實體經(jīng)濟的支持

    來源:中國日報網(wǎng) 2022-11-03 16:50
    • weixin
    • weibo
    • qqzone
    分享到微信

    央行行長易綱日前在香港金融管理局國際金融領袖投資峰會上的訪談中表示,中國堅持實施穩(wěn)健的貨幣政策,加大對實體經(jīng)濟的支持力度,并將積極支持房地產(chǎn)行業(yè)健康發(fā)展。

     

    Headquarters of the People's Bank of China, the central bank, is pictured in Beijing. [Photo/IC]

     

    China is ramping up monetary support to consolidate the country's economic recovery, with the property market showing signs of a pickup while pro-investment measures are set to take effect in the fourth quarter, said Yi Gang, the country's central bank governor.

    央行行長易綱稱,中國將加大貨幣政策支持力度來鞏固經(jīng)濟復蘇勢頭,房地產(chǎn)市場有改善跡象,支持投資措施的效果也將在四季度有所顯現(xiàn)。

     

    "China's monetary policy will stay accommodative to support the real economy," Yi said in an interview at the three-day Hong Kong Monetary Authority's Global Financial Leaders' Investment Summit, which opened on Tuesday. The interview was published on Wednesday by the People's Bank of China, the nation's central bank.

    在11月1日開幕的為期三天的香港金融管理局國際金融領袖投資峰會上,易綱在訪談中表示,中國堅持實施穩(wěn)健的貨幣政策,加大對實體經(jīng)濟的支持力度。11月2日央行發(fā)布了這一訪談實錄。

     

    Yi said the PBOC is working on supporting investment in capital expenditure and infrastructure, with the effects expected to show up in fourth-quarter economic data, alongside the central bank's efforts to provide ample liquidity, lower financing costs and offer structural support to areas such as agriculture, small businesses and green development.

    易綱指出,央行正致力于支持設備更新改造和基礎設施投資,效果會在四季度的經(jīng)濟數(shù)據(jù)中有所顯現(xiàn)。與此同時,央行保持流動性合理充裕,推動降低社會融資成本,通過結構性貨幣政策工具加大對普惠小微、鄉(xiāng)村振興、綠色發(fā)展等領域的支持力度。

     

    The central bank is supportive of the healthy development of the real estate sector, and sales and lending in the sector have seen marginal improvement, Yi said. "With ongoing urbanization in China, we hope the housing market can achieve a soft landing."

    易綱表示,央行積極支持房地產(chǎn)行業(yè)健康發(fā)展,近期房地產(chǎn)銷售和貸款投放已有邊際改善。隨著中國城鎮(zhèn)化進程不斷推進,相信房地產(chǎn)市場能實現(xiàn)軟著陸。

     

    Despite facing some pressures, the Chinese economy remains broadly on track and can maintain a reasonable potential growth rate thanks to the continuous urbanization and rising demand of middle-income consumers, which will keep the purchasing power and value of the renminbi stable, Yi said.

    易綱指出,盡管面臨一些壓力,但得益于城鎮(zhèn)化率仍有較大提升空間,中等收入階層消費需求穩(wěn)步增長,中國經(jīng)濟的潛在增長率將保持在合理區(qū)間,中國經(jīng)濟將保持長期向好的基本面,人民幣幣值和購買力將保持穩(wěn)定。

    Experts said stepped-up monetary support to boost investment is expected to buffer the downside risks of real estate weakness and COVID-19 uncertainties, helping China's economic growth to pick up in the fourth quarter.

    專家稱,加大對投資的貨幣政策支持有望緩解房地產(chǎn)市場疲軟和疫情不穩(wěn)定性帶來的下行風險,有助于加快我國四季度的經(jīng)濟增速。

     

    Zhou Maohua, an analyst at China Everbright Bank, said structural monetary support, including the new relending facility to support businesses in upgrading their equipment, will drive up investment in the manufacturing and infrastructure sectors.

    光大銀行分析師周茂華指出,包括設備更新改造專項再貸款在內的結構性貨幣政策工具將會拉動制造業(yè)和基礎建設領域的投資。

     

    The country's outstanding loans to real estate development reached 12.67 trillion yuan ($1.74 trillion) as of September, up 2.2 percent year-on-year, accelerating from a 0.2 percent decrease seen a quarter earlier, central bank data showed.

    央行數(shù)據(jù)顯示,截至9月,房地產(chǎn)開發(fā)貸款余額12.67萬億元,同比增長2.2%,相比上個季度0.2%的降幅有所提升。

     

    Meanwhile, private property enterprises issued 11.74 billion yuan in debt financing instruments since the beginning of August, up 173 percent year-on-year, according to market tracker Wind Info.

    與此同時,據(jù)市場追蹤機構萬德資訊數(shù)據(jù)顯示,8月以來,民營房企發(fā)行117.4億元債務融資工具,同比增長173%。

     

    Still, officials and experts stressed the need to handle the pace of future accommodative steps properly amid monetary tightening in the United States and globally elevated inflation.

    盡管如此,官員和專家都強調,面對美國貨幣緊縮和全球通脹升級,應保持穩(wěn)健的貨幣政策。

     

    PBOC Governor Yi said in an article that the central bank should well manage total money supply and insist on conventional monetary policy, which will facilitate reasonable growth in people's incomes and strengthen the competitive edge of renminbi assets, Securities Times reported on Wednesday.

    據(jù)《證券時報》11月2日報道,央行行長易綱在一篇文章中寫道,央行要管好貨幣總閘門,實施正常的貨幣政策。正常的貨幣政策不僅有利于促進居民收入合理增長,也有利于提高人民幣資產(chǎn)的全球競爭力。

     

    Conventional monetary policy refers to using standard tools like interest rate adjustments to help iron out business cycles, in contrast with unconventional policy that features aggressive campaigns like quantitative easing.

    正常的貨幣政策指的是通過利率調整等傳統(tǒng)工具來進行周期調節(jié),而非常規(guī)貨幣政策則會采用量化寬松等激進的政策工具。

     

    Lian Ping, chief economist at Zhixin Investment, said in an interview on Wednesday that the room for further relaxation in China's monetary policy should be prepared, given the likelihood of a global economic recession in 2024 amid US monetary tightening.

    植信投資首席經(jīng)濟學家連平在11月2日的訪談中指出,考慮到2024年可能發(fā)生的全球經(jīng)濟衰退和美國的緊縮貨幣政策,我國貨幣政策應留下必要的向松調整的空間。

     

    英文來源:中國日報

    翻譯&編輯:丹妮

    【責任編輯:陳丹妮】
    中國日報網(wǎng)版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng):XXX(署名)”,除與中國日報網(wǎng)簽署內容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許禁止轉載、使用,違者必究。如需使用,請與010-84883777聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非中國日報網(wǎng))”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關。
    版權保護:本網(wǎng)登載的內容(包括文字、圖片、多媒體資訊等)版權屬中國日報網(wǎng)(中報國際文化傳媒(北京)有限公司)獨家所有使用。 未經(jīng)中國日報網(wǎng)事先協(xié)議授權,禁止轉載使用。給中國日報網(wǎng)提意見:rx@chinadaily.com.cn
    C財經(jīng)客戶端 掃碼下載
    Chinadaily-cn 中文網(wǎng)微信
    ×